'Ignorante' is het Italiaans voor onwetend, maar over het algemeen wordt het als een belediging gebruikt. Zoals je ook 'tonto' (dom) hebt.

In het Italiaans betekent het werkwoord 'ignorare' negeren. Dat is net als het Engels 'to ignore'.

'Ignoto' betekent onbekend en lijkt van dezelfde stam als 'ignorare' te komen, maar volgens het Italiaans etymologisch woordenboek komt het van 'in' en 'noto', d.w.z. 'in' = niet en 'noto' = bekend.

'In' is vaak ontkenning, zoals in 'invisibile' = onzichtbaar tegenover 'visibile' = zichtbaar, overigens in het Engels exact hetzelfde.

'Noto' betekent bekend (dat klinkt bijna als het Engelse 'known', maar dat zal toeval zijn? Hoe dan ook, noteren lijkt er ook op en de dingen die werden opgeschreven, zijn bewaard gebleven en zijn dus bekend).

Het lijkt mij dan logisch dat 'ignorare' ook van 'in' en 'noto' komt, maar dat staat nergens ... de experts zullen het wel weten?