Het Italiaanse wood 'subito' betekent onmiddellijk, meteen. Dat is dus subiet in het Nederlands, hoewel je dat zelden meer hoort.

'Subire' betekent ondergaan, lijden. Voltooid deelwoord 'subito' (let wel, de uitspraak is verschillend tussen de twee).

'Parto subito' = ik vertrek onmiddellijk (klemtoon van 'subito' ligt op 'su')

'Ho subito un danno enorme' = ik heb veel schade geleden (klemtoon ligt op 'bi').

Nu blijkt dat 'subito' als in onmiddellijk, oorspronkelijk van 'subire' komt. Echter, het verband wordt niet uitgelegd en ik zie het niet.

Mocht iemand een idee hebben?