Het Italiaanse woord 'senza' betekent zonder.

'Rimango senza parole' - Ik sta met mijn mond vol tanden (maar letterlijk ik blijf zonder worden).

'Senz'altro' - zonder meer

'Assenza' is afwezigheid.

Het lijkt erg op elkaar, en 'senza' komt dan ook van 'assenza', hetgeen weer is afgeleid van 'assente' (afwezig) en dat komt uit het Latijn van 'absum' hetgeen een samenvoeging is van 'ab' hetgeen verwijdering aangeeft en 'sum' hetgeen 'io sono' ik ben betekent.

Hoe dan ook, het lijkt weer eens heel erg logisch want als iemand er niet is, dan moet je het doen 'zonder die persoon'!