'Il fato' is Italiaans voor lot, noodlot.
Daar komt dan ook 'fatale' vandaan fataal, noodlottig.
Het heeft niets met 'fatto' te maken, hetgeen feit betekent. Zie deze twee artikeltjes: Fatto en Feiten inderdaad.
'Fato' wordt niet veel gebruikt, tegenwoordig hoor je vaker 'destino'.