'Amare' is Italiaans voor houden van.

'Amo la campagna' (ik hou van het platteland).

'Ti amo' (ik hou van jou).

'Amatore' is een amateur. In het Italiaans ook wel aangeduid met 'dilettante'.

'Amatore' klinkt als iemand die veel houdt van, en de meeste amateurs houden van wat ze doen, maar ... het is niet duidelijk of het woord hier vandaan komt want het woordenboek zegt dat het van het Franse 'amateur' komt (en waar komt dat dan vandaan?).

'Amaro' lijkt ook erg op 'amare'. 'Amaro' is bitter (amaretto di saronno smaakt dan ook naar bitterkoekjes - de likeur wordt onder andere gemaakt van bittere amandelen).

'L'amore è amaro' (De liefde is bitter).

'Amaro' en 'Amare' hebben niets met elkaar gemeen. Een hele opluchting!