In het Italiaans is 'compromettere' compromitteren.
Echter, het betekent ook bijna het tegenovergestelde, namelijk een akkoord met iemand zoeken, een compromis hebben.
Voorbeelden van de eerste betekenis:
'Il segnale è compromesso dalla neve'. Het signaal werkt niet goed wegens de sneeuw.
'Il lavoro è compromesso dalle nuove regole'. Het werk is door nieuwe regels lastig geworden.
De tweede betekenis:
'Facciamo questo compromesso'. Laten we dit compromis sluiten.
Een 'compromesso' is ook het Italiaans voor voorlopig koopcontract.
'Promettere' betekent beloven.
Com promettere betekent dus iets als beloven met.
In het Nederlands hebben we ook compromitterende foto's, die verdacht maken of in opspraak brengen. Hoe het zo heeft kunnen worden begrijp ik niet en het woordenboek geeft er geen antwoord op.