Twee geheel verschillende dingen.

'La posta' betekent het postkantoor (ook wel ufficio postale), de post als in brieven ('posta elettronica' is email) en tot slot betekent het paal / standplaats. 'Il postino' (beroemd vanwege de schitterende film) betekent de postbode.

'A posta' betekent met opzet. 'Lo hai fatto a posta' - Dat heb je opzettelijk gedaan.

Oorspronkelijk betekende 'la posta' de plek waar paarden werden gewisseld, het station. Daar komt de post dus vandaan, want je kon de post vroeger op die plekken ophalen waarschijnlijk.

'Il posto' betekent de plek / de plaats. 'Hai trovato posto?' - Heb je plek gevonden?

'Il posto di lavoro' - Werk. 'Hai trovato un posto di lavoro?' - Heb je werk gevonden? 

'A posto' betekent in orde. 'Tutto a posto?' - Is alles OK?

'Mettere a posto' - Opruimen. 'Domani metto a posto la mia stanza' - Morgen ruim ik mijn kamer op.

Een leuke zin is dan:

'Tutto a posto? Si, tutto a posto, ho trovato un posto di lavoro alla posta, per mettere a posto la posta' (Alles goed? Ja alles OK, ik heb werk gevonden op het postkantoor, om de post op te ruimen).

Kortom, het zijn woorden die vaak in het Italiaans worden gebruikt.