'Tamponare' wordt vaak gebruikt in het Italiaans, elke keer dat een auto bovenop een andere auto rijdt ... 'mi ha tamponato da dietro' (hij reed vanachter tegen mij op).

'Tampone' is een tampon zoals we die in het Nederlands kennen, maar ook in het algemeen een watje om bloed mee te absorberen (niet per se gedurende de menstruatie).

Het lijkt erg op 'tappo' en daar komt het ook min of meer vandaan (uit het Frans 'tampon' in de betekenis van stopper, kurk, dop). 

Het blijft voor mij wennen om het te hebben over 'tamponare' omdat in het Nederlands het woord 'tampon' niets met botsingen, kurken of dopjes te maken heeft.