'Pedalare' betekent trappen, op de trappers van een fiets wel te verstaan. Het woord 'pedaal' zit er overduidelijk in. In Italie wordt het veel gebruikt in plaats van 'andare in bicicletta' (fietsen), ofwel andare in bici ('la bicicletta' wordt veelal afgekort tot 'la bici')

'Pedata' betekent voetafdruk en ook trap, in de zin van 'iemand een trap geven' (hetgeen dan uiteraard een voetafdruk achterlaat!).

'Prendere a pedate' wordt regelmatig gebruikt in de Italiaanse taal, in de zin van 'een pak rammel geven', altijd figuurlijk bedoeld uiteraard.

Nou maak ik regelmatig de fout dat ik 'prendere a pedalate' gebruik ... Helemaal fout!!

Vaak hoor je de uitdrukking 'Hai voluto la bicicletta? Adesso pedala!' (Je wilde toch een fiets? Dan moet je nu doortrappen). Met andere woorden ... Je hebt je zin gekregen, dus niet zeuren!