Dat is prachtig. 

'Idea' is het Italiaans voor idee, 'ideale' betekent ideaal en 'idealista' betekent uiteraard idealist.

Klopt het dus dat een idealist iemand is die in een ideale situatie gelooft, dus erg van een bepaald idee is overtuigd?

Het geeft de woorden ideaal en idealist een ander accent.

Mijn etymologische woordenboek wil hier echter niets van weten. Er schijnt zelfs een conferentie gehouden te zijn in 1989 in Rome om overeenstemming te bereiken over de ontwikkeling van de filosofische term 'idealista'. Waarschijnlijk werd het gebruikt als tegenhanger van 'materialista' (materialist). 

Jammer dan.

'Neanche per idea' is een Italiaans manier om ik pieker er niet over te zeggen.