Verwarrend ... 

'Sensibile' betekent gevoelig, maar ook verstandig.

Die twee lijken toch echt het tegenovergestelde van elkaar?

'Senso' betekent van alles: 1) gevoel; 2) richting; 3) zin of betekenis 4) zintuig

'Senso unico' betekent éénrichtingsverkeer.

'In un certo senso' betekent in zekere zin. 'Il senso della vita' - De zin van het leven.

'Perdere i sensi' is flauwvallen (alle gevoel verliezen). 

'Sensibile' heeft 'senso' in zich en dat komt van 'sentire' in de zin van waarnemen. 'Sentire' betekent ook voelen, horen, ruiken enzovoorts.

In het Engels is sensible ook zowel verstandig als gevoelig.

'Bisogna essere sensibile invece di sentimentale' (je moet verstandig zijn in plaats van sentimenteel)

'É troppo sensibile, piange tre volte al giorno' (hij is veel te gevoelig, hij huilt 3 keer per dag).

'L'apparecchio è molto sensibile' (het apparaat is heel gevoelig).