Het verschil tussen een kantoor en een werkplaats is gigantisch. Op elk vlak. Toch lijken de Italiaanse woorden ervoor, erg op elkaar.

'Ufficio' = kantoor

'Officina' = werkplaats

Ik had al n's iets geschreven over Ufficio en Officieel: Ufficio en Officieel

'Officina' komt van 'opificina' (uit het Latijn van 'opus' (werk) en 'facere' (doen of maken)).

Om het allemaal nog wat ingewikkelder te maken, hebben we ook 'la pianta officinale', hetgeen een kruid betekent. De reden hiervoor is dat er vroeger speciale 'officine' bestonden (veelal in kloosters uiteraard) die deze planten bewerkten, de zogenaamde 'officinali'. Een soort voorlopers van de apotheek.